来源:京华时报 记者:雷军
知春路地铁站内,英文单词direction被误写成“driction”(图中圈处)。本报记者 朱嘉磊 摄
本报讯(记者雷军)昨天,有网友称,地铁13号线知春路站指示方向的标识牌将英文单词“direction(方向)”错拼为“driction”。
网友“璐璐晞”昨天发微博称,她在知春路站从地铁13号线转乘10号线时,发现站内指示牌将“去往10号线方向”的英文翻译为“To line 10 driction”,“哪有driction这单词,应该是direction吧?”网友纷纷认为地铁工作人员太马虎。
昨天上午,记者在知春路站看到,除了网友所指出的换乘标识外,该站站厅、楼梯口、墙面及候车站台上的标识牌上单词“direction”全部错为“driction”,至少有12处。记者走访了13号线的西二旗、回龙观、东直门及同样与10号线换乘的芍药居等多个站点,没有发现相同的错误。
知春路站站长表示,在10号线开通在该站换乘后,站内的标识牌由公司统一更换,但她限于知识水平和疏忽,一直未发现单词拼写出错,她将上报公司尽快更正错误。
建国门站地图
错字已被更正
>>追踪报道
本报讯(记者雷军)本报昨天报道,地铁建国门站5处指示地图将“中华人民共和国”错写为“中华人民共和过”。记者将此事反映给建国门站站长关先生,对方称将尽快予以更正。
昨天上午,记者在建国门站看到,指示地图中错误的“过”字上,被贴上一张“国”字小纸片更正。